February 4, 2009

For God the Just is satisfied to look on Him and pardon me...

Before the throne of God above
I have a strong and perfect plea
A great High Priest whose name is Love
Who ever lives and pleads for me.

When Satan tempts me to despair
And tells me of the guilt within
Upward I look and see Him there
Who made an end to all my sin.

Because the sinless Savior died
My sinful soul is counted free
For God the Just is satisfied
To look on Him and pardon me
To look on Him and pardon me.

Before the throne of God,
I come before the throne of God, I come
Behold Him there, the risen Lamb
My perfect spotless righteousness
The great unchangeable I Am,
The King of glory and of grace

My name is graven on His hands
My name is written on His heart
I know that while in Heaven, He stands
No tongue can bid me thence depart.

One with Himself I cannot die
My soul is purchased with His blood
My life is hid with Christ on high
With Christ my Savior and my God
With Christ my Savior and my God.


Theresa Garcia said...

I was just finding the words to this song to post on my blog. For real.

Dalton and Anna said...

Peyton...this is one of Dalton and I's favorite hymns. We find a new one every few months and it becomes our fav. and we sing it in the prayer room and listen to it while we're home and just let the words wash over us till we we start to get just a little bit of understanding which in turn causes us to bow down low and offer up some seemingly small token of worship, adoration, gratefulness...which somehow manages to move His heart to delight. What a mystery...we love hymns! Do you have indelible grace?? If you don't, get it and love it as much as we do. :)

Anonymous said...

This version has become outdated

PeyPey said...

I beg to differ, my Anonymous friend. Sure, it may be written in a form not used today (thank goodness, because I think I'd get some pretty weird looks if I ever said 'thence'). But do you not think the words paint a glorious, poetic, graceful picture? I don't think there are words in today's vernacular that could express the author's feelings quite the way this version does. But that's just my opinion.

Anonymous said...

I will not concur on it. I over precise post. Especially the title-deed attracted me to read the unscathed story.

PeyPey said...

WHAT? None of that made sense. Please explain.